Волчица и пряности - Страница 49


К оглавлению

49

Филон удивленно моргнул, потом внушительно прокашлялся и сказал:

– Я уверен: все, что может сделать он, смогу и я.

– Вот как? В таком случае я хотела бы отправить письмо.

То, что Эльза не выказала ни малейшего удивления и даже не запнулась, похоже, немного разочаровало Филона. Однако ему удалось выдавить «да, конечно», на что Эльза слабо улыбнулась; все-таки она была не вполне уверена в себе.

Похоже, ей удалось освоить собственный способ управлять мужчинами, не такой, как у Хоро. Чей лучше, сказать было трудно.

– У меня есть перо и бумага. Если ты не умеешь писать, я с удовольствием напишу под твою диктовку.

– В этом нет необходимости. Однако я должна с сожалением сказать, что у меня нет денег.

Услышав это прямолинейное признание, Филон вновь расправил плечи. Пути назад у него уже не было.

– Ничего страшного, счет за бумагу я отправлю Ле Руа.

Пару секунд Эльза ровно смотрела на Филона. Потом медленно улыбнулась и промолвила:

– Если тебя не затруднит.

***

Филон в упор не замечал Ле Руа, который носился вокруг, занятый подготовкой к путешествию. Вообще-то этажом выше у него лежала гора товаров, однако Филон не выказывал намерения расстаться хоть с малой их частью.

Пока Эльза писала письмо, Филон занялся своими делами, так что Лоуренс и остальные вышли из лавки на солнышко.

Людей по улице ходило много, и скучно не было.

– Когда что-то находишь, все остальное становится таким ясным, – произнес Лоуренс.

Возможно, Коул решил проявить тактичность по отношению к Лоуренсу и Хоро: он перешел через улицу и заглянул в сапожную мастерскую. В конце концов, в его возрасте людям уже дают разные мелкие поручения в торговых домах и мастерских.

Владелец мастерской, вернувшись, отвесил ему подзатыльник, явно приняв за ленивого подмастерья; Коул поспешно указал пальцем на Лоуренса и Хоро.

– Что ж, теперь мы знаем, где то место, куда нам надо попасть… Все, что остается, – повернуться в нужном направлении и переставлять ноги.

Они вдвоем смотрели на Коула, который уселся на каменных ступенях и расслабился, уперев локти в колени. У него был сонный вид – возможно, потому что солнечные лучи были такие теплые.

– Просто и понятно, – ответил Лоуренс.

Хоро закрыла глаза и хмыкнула:

– Мм. И нечего колебаться.

Ее профиль был гладким и отчетливым, как белок очищенного вареного яйца. Все проблемы, спутавшиеся в клубок у нее в голове, похоже, унесло прочь.

Видимо, Лоуренс и впрямь был единственным, кого волновало, отправятся они в Йойтсу вместе или нет.

Он устало вздохнул, скрывая раздражение, потом выпрямился и потянулся.

– Когда так вот расслабляешься в городе, неохота снова оправляться в путь, – сказал он, подняв голову и прищурившись. Хоро тоже подняла голову, при этом лишь чуть-чуть приоткрыла один глаз и искоса посмотрела им на Лоуренса.

– Если так, то мне придется серьезно подумать.

Лоуренс был не в настроении для перепалки, поэтому лишь пожал плечами и вестись на подначку Хоро не стал.

***

Прошло немало времени, прежде чем Эльза дописала письмо.

Говорила она всегда очень здраво и рассудительно, но, похоже, когда приходило время поверять мысли бумаге, она сталкивалась с большими трудностями.

Ее щеки и руки были испачканы в чернилах, и вообще, судя по всему, работа ее изрядно вымотала.

– …А где те двое?

– Я дал им пару медяков, и они ушли в порт. Может быть, ты тоже хочешь туда пойти, госпожа Эльза?

Девушка молча покачала головой.

Подумав немного, Лоуренс осознал, что у Эльзы, всю жизнь проведшей в крохотной деревушке, было мало необходимости переводить мысли в написанные слова. Даже то, чтобы разобраться, как следует письменно обращаться к Эвану, должно быть, заняло у нее немало времени.

Все это пролетело у Лоуренса в голове, пока он оглядывал комнату.

– А куда ушел господин Филон? – спросила Эльза.

– Понятия не имею. Помню, я видел, как он вставал из-за стола, но дальше…

Лоуренс посмотрел на дверь во двор – та была приоткрыта, и проникающие сквозь нее лучики света изо всех сил пытались осветить сумрак. Пусть Эльза и служительница Церкви – все равно со стороны Филона было очень неосмотрительно оставлять лавку открытой, когда внутри посторонний.

А может, здесь просто нечего было воровать. Лучшие из торговцев не держат в руках деньги – только долговые расписки. А раз нет денег, то нечего и красть.

– Похоже, нам уходить нельзя, – произнес Лоуренс.

– …Да, ты прав. Но, эээ…

– Да? – переспросил Лоуренс, и лицо Эльзы вдруг стало совершенно изможденным. Извиняющимся тоном она спросила:

– Можно мне выйти на улицу, чтобы глотнуть свежего воздуха?

Лоуренс улыбнулся и проводил девушку взглядом. Дверь захлопнулась, и он остался один в сумраке лавки. Усевшись на стул, он еще раз оглядел комнату.

Не тесная; однако и просторной ее не назовешь. Мало украшений, но пространство расходовалось очень расчетливо. Стол, стулья, шкафы все сделаны с прицелом исключительно на то, чтобы выполнять свое назначение; и предметов этих было ровно столько, сколько нужно. Они были чисты, но не одержимо отполированы. Не скажешь, что чего-то слишком много или слишком мало. Весьма удобное место.

Лоуренс сделал глубокий вдох через нос и выдохнул через рот.

В лавке было тихо. Идеальная обстановка, чтобы расслабиться.

Впрочем, подумал Лоуренс, будь это его лавка, он бы непременно добавил окно. Нужно ведь место с хорошим солнечным освещением, чтобы Хоро было где расчесывать хвост. Лоуренс замахал рукой, вычищая мечты из головы. Со временем эти сны наяву посещали его все чаще и становились все подробнее.

49